So wird's gemacht "vom rest" in Sätzen:

Zumindest war er das, bis uns eine mysteriöse Kuppel vom Rest der Welt abschnitt.
Поне беше, докато не бяхме откъснати от останалия свят чрез мистериозен купол.
Zum Zeitpunkt der Verletzung oder Erkrankung ist die erste Reaktion die Abschottung vom Rest des Körpers.
В момент на нараняване или болест, първата реакция на тялото е да се запечата отделно от останалата част от тялото.
Wir Theaterleute unterscheiden uns vom Rest der Menschheit.
Ние театралите сме различна категория хора.
Glückwunsch zum Geburtstag, auch vom Rest des Stabes!
Честит рожден ден, генерале, от персонала.
Vom Rest des Tages erinnere ich mich nur an die endlose Reihe von Polizisten, Fotografen und Reportern, die in Gatsbys Haus ein- und ausgingen.
Останалата част от деня си спомням като върволица от полицаи, фотографи и журналисти.
Heute ist der erste Tag vom Rest deines Lebens.
Днес е първия ти ден от истинския живот.
Sonst werden wir es vom Rest des Landes herausfinden... wenn es zu spät ist.
Или ще разберем истината заедно с останалите.Тогава ще е късно.
Wir brechen hier an der schmalsten Stelle durch und trennen damit den Berg vom Rest der Insel.
Ще проникнем до другия край на острова и така ще изолираме главната им база.
Heute ist der erste Tag vom Rest unseres Lebens.
Днес е първият ден от остатъка на живота ни.
Es ist so schön hier draußen mit dir, weit weg... vom Rest der Welt.
Радвам се, че с теб успяхме да се усамотим тук и да забравим за външния свят.
Dieser Tropfen Blut stimmt nicht mit dem Blut der Wunde oder den Spritzern vom Rest des Hemdes von Batista überein und sehen Sie wo er ist -- im Ínnern des Rückenkragens.
Тази капка не съвпада с другите пръски по ризата на Батиста, и вижте къде е - на яката отзад.
Aber ich weiß wie es sich anfühlt eingesperrt zu sein, ausgeschlossen vom Rest der Welt.
Знам какво е чувството да си изолиран от света.
Dies ist der erste Tag vom Rest unseres Lebens.
Това е първият ден от оставащия ни живот.
Das ist der erste Tag vom Rest Deines Lebens, aber was für ein Leben wird das sein?
Това е първият ти ден от остатъка на живота ти, но как ще го изживееш?
Äh... oh, da ist ja auch schon mein Signal, und hoffentlich werden wir dann auch bald die Signale vom Rest des Teams reinkriegen.
Това е моят сигнал. Дано скоро получим и сигналите на другите от екипа.
City Island grenzt sich vom Rest der Bronx ab, weil es sich am Ende einer zweispurigen Straße befindet, mitten im Long Island Sound.
Сега Сити Айлънд се отличава от останалата част на Бронкс, защото е разположен в тясна плитчина, точно насред залива.
Mit der Hochzeit beginnt der erste Tag vom Rest Ihres Lebens.
Сватбата дава начало на остатъка от живота ви.
Glauben Sie mir, es ist nur ein altes Haus, fernab vom Rest der Welt.
Това е просто странно старинно място, откъснато от света.
Arthur, sie haben uns gesagt, dass du die 2te Maß vom Rest der Anlage trennst.
Артър, казаха ми, че си ни отделил от останалите.
Sheldon weiß nicht, wenn er gemein ist, weil der Teil seines Gehirns, der das wissen sollte,... vom Rest seines Gehirns die Hosen herunter gezogen bekommt.
Шелдън е груб и жесток, защото частта от мозъка, отговорна за това, е смазана от останалото.
Niemand wusste wirklich, wie viele wir verloren hatten, weil wir vom Rest der Welt nie wieder gehört haben.
Не знаем точната бройка на жертвите, защото нямаше вест от останалия свят.
Ich könnte sie vom Rest zusammenreimen, aber ich brauche Hilfe.
Мога да я възстановя от останалото, но ми е нужна помощ.
Die Belüftungsanlage in diesem Raum läuft separat vom Rest der Anlage.
Вентилационната система на това помещение е отделна от на съоръжението.
Du schneidest uns vom Rest der Welt ab, stellst dich gegen uns alle.
Откъсна ти от останалата част от света, обърна ни един срещу друг.
Sie blockieren alle Ausfallstraßen, sie haben die Funkmasten zerstört... und wir sind vom Rest der Welt abgeschnitten.
Те блокираха изходите на града и разрушиха мобилните кули. Отрязани сме от останалия свят.
Ich habe getan, was ich konnte, um mich vom Rest der Welt abzuschotten.
Всичко, което можеше да ме отдели от околния свят.
Aber was uns vom Rest der Welt unterscheidet, ist der Prozessor, den wir scherzhaft den Magischen Besenstiel nennen.
Но това, което ни отличава, е процесорът, който на галено наричаме Магическата метла.
Das allein trennt mich vom Rest der Welt, ein einziger schlimmer Tag.
Просто светът изостава от мен със само един лош ден.
Wissen Sie, was einen Politiker vom Rest der Spezies unterscheidet?
Знаете ли главното което отличава политиците от останалите хора?
Doch nicht nur das unterscheidet Schlumpfine vom Rest.
Но това не е единственото, което е различно в Смърфиета.
Ich möchte Ihnen erklären, dass es da sechs Killer Applikationen gab, mit denen sich der Westen vom Rest abheben konnte.
Искам да ви обясня, че имаше шест убийствени приложения, които разделят Запада от останалите.
dass wir sie nachtsüber vom Rest des Hauses isolierten, so dass es keinen Luftaustausch mehr gab.
Блокираме ги през нощта, така че те нямат вентилация.
Sobald ich dieses Wort gefunden hatte, wurde mir klar, dass ich ihm möglichst viel vom Rest meines Lebens widmen wollte.
И когато намерих думата, разбрах, че искам да посветя голяма част от остатъка от живота си на нея.
Ich habe mein Leben mit der Arbeit an extrem unglücklichen Leuten verbracht und ich habe mich gefragt: Wie unterscheiden sich extrem unglückliche Leute vom Rest von uns?
Прекарал съм живота си в работа с изключително нещастни хора и съм си задавал въпроса: с какво изключително нещастните хора се различават от вас, останалите?
und wie sie sich vom Rest von uns unterscheiden?
и как те се различават от нас, останалите?
Sie haben rasch Regeln entwickelt, welche Innovationen ausbremsten und China vom Rest der Welt abkapselte.
Скоро те приемат правила, които забавят иновациите и откъсват Китай от останалия свят.
Er erfährt sich selbst, seine Gedanken und Gefühle, als etwas vom Rest Abgetrenntes, es ist eine Art optische Täuschung seines Bewusstseins, diese Abtrennung.
Той преживява себе си, своите мисли и чувства, като нещо, отделено от останалото, това отделяне е един вид оптична измама на неговото съзнание.
6.3804738521576s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?